it should be noted that this was the first war in which military commanders issued directives towards and between the army and the navy on a parallel and equal basis . 軍令機関が陸海軍並列対等となった初めての戦争であることに留意。
they actively operated in order to realize kan-nichi gappo , an consolidation of japan and south korea on an equal basis (a different concept from the japanese annexation of korea ). 日本と韓国の対等な連邦である韓日合邦(日韓併合とは異なる概念)の実現のために活発に活動した。
moreover , in this document , tsunekiyo was treated on an equal basis with fujiwara no tokisada , who resided in mutsu province around the time and later became gon no kami (a provisional governor ). さらに、同時期に陸奥国在住で後に権守となった藤原説貞と同格に扱われている。
in the first place , the " statement calling for the annexation of korea " said korea and japan would establish one government anew on an equal basis to create a large empire , which was not acceptable at all to japan in view of the circumstances of those days . そもそも「韓日合邦を要求する声明書」は韓国と日本が対等な立場で新たに一つの政府を作り、一つの大帝国を作るという、当時の現状から見ても日本にとっては到底受け入れられない提案であった。
aoki ' s plan to revise the treaty was , unlike the conventional ones at the time , to aim ' taito goi ' (agreement on equal basis ), (not adopting foreign judges to the daishin-in (predecessor of the supreme court of japan ), and not admitting the possession of real estate by foreigners unless the counselor jurisdiction was abolished were specified ). 青木の条約改正案は従来のものと異なり治外法権に関して「対等合意」(外国人裁判官の大審院への不採用、外国人不動産は領事裁判権を撤廃しない限り認めないことを明記)を目指した。